title | memo |
---|---|
すみれ Op.148 (1876) [Waltz]
Violettes |
※Op.1~100までは行進曲が1曲あるのみ。 |
私の夢 Op.151 (1877) [Waltz]
Mon rêve |
|
水の妖精(シレーヌ) Op.154 (1878) [Waltz]
Les Sirènes |
|
ポモーヌ Op.155 (1877) [Waltz]
Pomone |
|
愛しの彼女 Op.159 (1878) [Waltz]
Très jolie |
※『春の川で』という日本語歌詞が付けられ、1965年に『みんなのうた』で放送された。 |
ダイヤモンドの雨(黄金の雨) Op.160 (1879) [Waltz]
Pluie de diamants (Pluie d'or) |
|
子守歌 Op.161 (-) [Waltz]
La Berceuse |
|
ブルネット、あるいはブロンド Op.162 (1878) [Waltz]
Brune ou blonde |
|
美しい唇 Op.163 (1879) [Polka]
Bonne bouche |
|
魅力的な彼女 Op.166 (1879) [Waltz]
Ma charmante |
|
真夜中 Op.168 (-) [Polka]
Minuit |
|
ドローレス Op.170 (1880) [Waltz]
Dolorès |
|
愛と青春 (1880) [Waltz]
Amour et printemps |
|
孤独 Op.174 (1881) [Waltz]
Solitude |
|
君を愛す Op.177 (1882) [Waltz]
Je t'aime |
|
スケートをする人々(スケーターズ・ワルツ) Op.183 (1882) [Waltz] ◆
Les Patineurs |
※ワルトトイフェルの作品では最もよく知られた曲。『スケーターズ・ワルツ』は通称。初心者向けにやさしくピアノ編曲された版も普及している。ファミコンのゲーム『けっきょく南極大冒険』のBGMにも使用された。 |
女学生 Op.191 (1883) [Waltz]
Estudiantina |
※『女学生』の邦題は誤訳の旨が日本語版Wikipediaに書いてある。正しくは『学生音楽隊』。 |
愛の巣 Op.195 (-) [Waltz]
Nid d'amour |
|
妖精の戯れ Op.196 (-) [Waltz]
Jeux d'esprit |
※定まった邦訳がなく意味が汲み取りづらい。 |
夢想 Op.202 (-) [Waltz]
Rêverie |
|
擲弾兵 Op.207 (1886) [Waltz]
Les Grenadiers |
※「軍隊風ワルツ」とある。 |
優しいキス Op.211 (-) [Waltz]
Tendres baisers |
|
コケットリー Op.218 (-) [Waltz]
Coquetterie |
|
歓呼の声 Op.223 (1888) [Waltz]
Acclamations |
|
火花 Op.229 (-) [Waltz]
Étincelles |
※日本語版Wikipadiaでは『花火』と訳している。 |
海辺にて Op.234 (1883) [Waltz]
Sur la plange |
|
スペイン Op.236 (1886) [Waltz]
España |
※シャブリエの狂詩曲『スペイン』に基づく。2016年のウィーンフィル・ニューイヤーコンサート(指揮:マリス・ヤンソンス)でワルトトイフェルの作品としては初めて取り上げられた。 |
北極星 Op.238 (-) [Waltz]
L'Étoile polaire |
|
鳥の群れ Op.243 (1890) [Polka]
Nuée d'oiseaux |
|
青春の回帰 Op.244 (-) [Waltz]
Retour de printemps |
|
ジグ=ザグ・ポルカ Op.248 (1891) [Polka]
Jig-zag |